Chapter 24
Genesis 24:5
RBT Translation:
And the Slave is saying toward him, `Perhaps the Woman is not breathing-after795 to walk the back of me toward this Earth of This one. To cause to turn back am I causing to turn back אֶת-your builder toward the Earth which you have gone out from there?`
LITV Translation:
And the slave said to him, Perhaps the woman will not be willing to go after me to this land; shall I indeed bring back your son into the land from out of which you came?
And the slave said to him, Perhaps the woman will not be willing to go after me to this land; shall I indeed bring back your son into the land from out of which you came?
ESV Translation:
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?”
The servant said to him, “Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?”
Brenton Septuagint Translation:
And the servant said to him, Shall I carry back thy son to the land whence thou camest forth, if haply the woman should not be willing to return with me to this land?
And the servant said to him, Shall I carry back thy son to the land whence thou camest forth, if haply the woman should not be willing to return with me to this land?
Footnotes
795 | Strong’s #14, avah. To breath after. This word is nearly always used with the negative “not”. “properly to breathe after, compare the roots kindred both in form and signification…Lat. aveo; hence: (1) to be inclined, willing, prone, to wish; except in Isaiah 1:19; Job 39:9, always found with a negative particle…” - Gesenius |