Skip to content
RBT Hebrew Literal:

Behold myself is he-who-is-standing-firm upon an eye of the Dual-Waters,801 and built-ones of mortal-men of the City going out to draw dual-waters.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, I stand at the fountain of waters, and the daughters of the men of the city come forth to draw water.
LITV Translation:
Behold! I am standing by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
ESV Translation:
Behold, I am standing by the spring of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
Brenton Septuagint Translation:
Lo! I stand by the well of water, and the daughters of them that inhabit the city come forth to draw water.

Footnotes

801

over an eye of the Dual-Waters. This phrase copies Gen. 16:7, “over an eye of the Dual-Waters in the Wilderness, over the Eye in the Road of Wall”