Skip to content
RBT Translation:
And now, seven herself738 to myself in elohim here. If you are cheating to-myself, and to my offspring and to my posterity, according to the Kind one whom I have made with yourself, you are making with myself, and with the Earth who has offroaded in-herself.`
RBT Paraphrase:
And
now
, seven herself to myself within mighty ones. Behold! If you cheat myself, and the offspring of myself and the posterity of myself, in regard to the kind one whom I have made in company with yourself, then you are making in company with myself and in company with the Earth who has turned aside within herself!"
LITV Translation:
And now swear to me here by God, that you will not lie to me, and to my son, and to my heir, according to the kindness which I have sworn to you. Do to me and to the land in which you have lived.
ESV Translation:
Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my descendants or with my posterity, but as I have dealt kindly with you, so you will deal with me and with the land where you have sojourned.”
Brenton Septuagint Translation:
Now therefore swear to me by God that thou wilt not injure me, nor my seed, nor my name, but according to the righteousness which I have performed with thee thou shalt deal with me, and with the land in which thou hast sojourned.

Footnotes

738

Seven as a Verb = Seven Times?

Hebrew הִשָּׁ֨בְעָה, hasabeah. Nifal reflexive imperative + feminine singular. Compared to Joshua 6:22 where it says נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם לָֽהּ seven yourselves to her which has traditionally been understood as “swearing to her.” To “swear” or “make an oath” was actually to seven oneself. No implication of “dividing” into seven is present, so the logical definition would be similar to two as a verb (to double) and three as a verb (to triple), etc.