Chapter 18
Genesis 18:8
RBT Translation:
LITV Translation:
And he took curds and milk and the son of the herd which he had prepared, and he set before them. And he stood by them under the tree. And they ate.
And he took curds and milk and the son of the herd which he had prepared, and he set before them. And he stood by them under the tree. And they ate.
ESV Translation:
Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate.
Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate.
Brenton Septuagint Translation:
And he took butter and milk, and the calf which he had dressed; and he set them before them, and they did eat, and he stood by them under the tree.
And he took butter and milk, and the calf which he had dressed; and he set them before them, and they did eat, and he stood by them under the tree.
Footnotes
635 | Strong’s #2461 חָלָב chalab. Fat(milk). From the root meaning to be fat. See חֶלֶב cheleb (#2459), fat. |
636 | Strong’s #5975, amad. To prop up, station, fix upright. Hence the conjecture of “taking one’s stand”. The word is used of a pillar in cognate languages like Arabic, Ethiopic, Syriac. “and the standing-places which he has built in-them high places, and set-upright Asherim [or straight-ones]…” 2 Chron. 33:19 literal “And you have made the Boards for the Laying-place, woods of acacias, those-who-are-set-upright.” Exodus 26:15 literal |