Skip to content
RBT Translation:
And a messenger of Yahweh is saying to her, `Behold-you a pregnant-one, and you have borne a builder,602 and you have called-out his name El-Hears,603 for Yahweh has heard toward your misery;604
LITV Translation:
And the Angel of Jehovah said to her, Behold! You are with child and shall bear a son; and you shall call his name Ishmael, because Jehovah has attended to your affliction.
ESV Translation:
And the angel of the LORD said to her, “Behold, you are pregnant and shall bear a son. You shall call his name Ishmael, because the LORD has listened to your affliction.
Brenton Septuagint Translation:
And the angel of the Lord said to her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael, for the Lord hath hearkened to thy humiliation.

Footnotes

602

Behold-you a pregnant-one, and you have borne a builder. Showing her the future? This phrase is found one other time of Samson, spoken by messenger of Yahweh, also in the complete tense: “Behold yourself pregnant, and you have borne a builder…” Judges 13:5 literal.

603

Strong’s #3458, Ishmael means el hears. From the root verb shama (#8085), to hear.

604

Strong’s #6040, oni. Misery, affliction, poverty. From anah (#6031) to be bowed down, humbled. The meaning has to do with misery, being hated, oppressed, and constant trouble (Ps. 9:13, 25:18, 31:7, 44:24, 88:9, 107:10).

Those sitting in darkness and a death-shadow, prisoners of misery [oni] and iron.” Psalm 107:10 literal

ruined-one and a misery are in their paths;” Romans 3:16

Come now, you rich, weep a wailing over the miseries that are coming upon you.” James 5:1 BLB