Skip to content
RBT Translation:

And he is causing to remove from there Mountain­-ward from the front [east] to House of El, and is stretching-out his tent, House of El from the sea,476 and the Ruins from the front [east],477 and he is building there a slaughtering-place to Yahweh, and is calling-out in the name of Yahweh.

LITV Translation:
And he moved from there to a mountain on the east of Bethel, and stretched his tent with Bethel toward the sea, and Ai on the east. And he built an altar there to Jehovah, and called on the name of Jehovah.
ESV Translation:
From there he moved to the hill country on the east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. And there he built an altar to the LORD and called upon the name of the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
And he departed thence to the mountain eastward of Bethel, and there he pitched his tent in Bethel near the sea, and Ai toward the east, and there he built an altar to the Lord, and called on the name of the Lord.

Footnotes

476

The sea was used to represent the direction opposite “front” (a.k.a. East) and as such gets translated “west”. See Strong’s #3220. The Septuagint (LXX) also used the word thalassa (Sea) for “west”, i.e kata thalassa, according to the west, and anatolé (rising) for “east”, i.e. kata anatolé, according to the rising.

Stretching Out the Tent

This is one of lingos of Heaven and how she is “covered”. Recall that the “expanse” of Heaven is a word that means “vault” or “canopy” (See note on Genesis 1:6).

And He stretches out the dual-heavens, and descends, And thick darkness is under His feet. Psalm 18:9 literal

477

An inference to the Whole inheritance, from the Sea to the Ruined-one (Ai, #5857), a place in Humbled (Canaan).