Chapter 11
Genesis 11:1
RBT Hebrew Literal:
RBT Paraphrase:
A Single Boundary, United Narrative
And he is becoming, the whole of the Earth is of one boundary, and united words.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And all the earth shall be one lip, and the same words.
And all the earth shall be one lip, and the same words.
LITV Translation:
And the whole earth was of one lip and of one speech
And the whole earth was of one lip and of one speech
ESV Translation:
Now the whole earth had one language and the same words.
Now the whole earth had one language and the same words.
Brenton Septuagint Translation:
And all the earth was one lip, and there was one language to all.
And all the earth was one lip, and there was one language to all.
Footnotes
424 | Strong’s #8193, saphah. Lip, edge, boundary. Not language/tongue as referred to in Gen. 10:31 and previously. Used for shore, bank, brim, edge, lip of the mouth/cup/bowl, etc. The implication of this word might be a controlled way of speech, limited to flowing in one path, or if one lip, a single bank surrounding a pool or lake. |
425 | This word (Strong’s #1697, dabar) means arranged discourse, word. It is exactly that used of “the Word of the Master”. |
426 | Hebrew אחדים achadim. The masculine plural of the number one. Found also in Ezekiel 37:17, והיו לאחדים “and they are [the two sticks] united ones.” |