Skip to content
RBT Hebrew Literal:
and אֶת-the Arvadite, and אֶת-the Wool,397 and אֶת-the Walled.398 And a back-one the families of the Humbled have been dashed-in-pieces.399
RBT Paraphrase:
and self eternal the Arvadite, and self eternal the Wool, and self eternal the Walled. And a back one the families of the Humiliated have been dashed in pieces.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward the families of the Canaanites were dispersed.
LITV Translation:
and the Arvadite and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanites were dispersed.
ESV Translation:
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.
Brenton Septuagint Translation:
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and after this the tribes of the Canaanites were dispersed.

Footnotes

397

From Strong’s #6785, tsemer. Wool.

398

Hamath. From Strong’s #2346, chomah, wall.

399

Strong’s #6327, puwtz. A primitive root; to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse) -- break (dash, shake) in (to) pieces. Hence the interpretation “scatter” abroad or “disperse”.