Skip to content
Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐκκακῶμεν· καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν, μὴ ἐκλυόμενοι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
To
Τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2570  [list]
Λογεῖον
kalon
καλὸν
beautiful
Adj-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
poiountes
ποιοῦντες
those who are making
V-PPA-NMP
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

μὴ
not
Adv
Strongs 1573  [list]
Λογεῖον
enkakōmen
ἐνκακῶμεν
we should grow weary
V-PSA-1P
Strongs 2540  [list]
Λογεῖον
kairō
καιρῷ
[due] time
N-DMS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
idiō
ἰδίῳ
due
Adj-DMS
Strongs 2325  [list]
Λογεῖον
therisomen
θερίσομεν
we will reap a harvest
V-FIA-1P
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

μὴ
not
Adv
Strongs 1590  [list]
Λογεῖον
eklyomenoi
ἐκλυόμενοι
those who are letting go
V-PPM/P-NMP
RBT Translation:
And those who are making the Beautiful one, we should not weaken, for in his own time we will harvest, those who are not letting go.
LITV Translation:
But we should not weaken in doing good, for in due time we shall reap, if we do not faint.
ESV Translation:
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.

Footnotes