Skip to content
Τοῦ λοιποῦ, κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Tou
Τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 3064  [list]
Λογεῖον
loipou
λοιποῦ
Henceforth
Adj-GNS
Strongs 2873  [list]
Λογεῖον
kopous
κόπους
strikings
N-AMP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 3367  [list]
Λογεῖον
mēdeis
μηδεὶς
no one
Adj-NMS
Strongs 3930  [list]
Λογεῖον
parechetō
παρεχέτω
let give
V-PMA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4742  [list]
Λογεῖον
stigmata
στίγματα
marks
N-ANP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-GMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 4983  [list]
Λογεῖον
sōmati
σώματί
body
N-DNS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 941  [list]
Λογεῖον
bastazō
βαστάζω
bear
V-PIA-1S
RBT Translation:
From now on, let nobody present beatings to myself, for I am carrying the stigmas/brand marks of the Salvation within the Body of myself!
LITV Translation:
For the rest, let no one give troubles to me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
ESV Translation:
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.

Footnotes