Skip to content
Ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3777  [list]
Λογεῖον
oute
οὔτε
nor
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 4061  [list]
Λογεῖον
peritomē
περιτομή
circumcision
N-NFS
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
ti
τί
anything
IPro-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3777  [list]
Λογεῖον
oute
οὔτε
nor
Conj
Strongs 203  [list]
Λογεῖον
akrobystia
ἀκροβυστία
uncircumcised one
N-NFS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 2537  [list]
Λογεῖον
kainē
καινὴ
a new
Adj-NFS
Strongs 2937  [list]
Λογεῖον
ktisis
κτίσις
founding
N-NFS
RBT Translation:
For neither a cut around nor a top depth is anything, but rather a new founding.
LITV Translation:
For in Christ Jesus neither circumcision has any strength nor uncircumcision, but a new creation.
ESV Translation:
For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.

Footnotes