Skip to content
Οὐδὲ γὰρ οἱ περιτετμημένοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
oude
οὐδὲ
nor
Adv
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 4059  [list]
Λογεῖον
peritemnomenoi
περιτεμνόμενοι
those who are being circumcised
V-PPM/P-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
nomon
νόμον
Law
N-AMS
Strongs 5442  [list]
Λογεῖον
phylassousin
φυλάσσουσιν
keep
V-PIA-3P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
thelousin
θέλουσιν
they desire
V-PIA-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 4059  [list]
Λογεῖον
peritemnesthai
περιτέμνεσθαι
to be circumcised
V-PNM/P
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 5212  [list]
Λογεῖον
hymetera
ὑμετέρᾳ
your
PPro-DF2P
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
sarki
σαρκὶ
flesh
N-DFS
Strongs 2744  [list]
Λογεῖον
kauchēsōntai
καυχήσωνται
they may boast
V-ASM-3P
RBT Translation:
For neither themselves, the ones who are being cut around, are keeping guard over a law, but rather they want yourselves to be cut around so that they can glory proudly in your own Flesh.
LITV Translation:
For they themselves having been circumcised do not even keep the Law, but they desire you to be circumcised so that they may boast in your flesh.
ESV Translation:
For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

Footnotes