Skip to content
Ἴδε, ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ide
Ἴδε
Behold
V-AMA-2S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 3972  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paulos
Παῦλος
Small One ("Paul")
N-NMS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 4059  [list]
Λογεῖον
Perseus
peritemnēsthe
περιτέμνησθε
you shall become circumcised
V-PSM/P-2P
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouden
οὐδὲν
of nothing
Adj-ANS
Strongs 5623  [list]
Λογεῖον
Perseus
ōphelēsei
ὠφελήσει
will profit
V-FIA-3S
RBT Hebrew Literal:
Behold myself! Little ("Paulos"), I am saying to yourselves that if you should become cut around, an Anointed one will profit nothing to yourselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
LITV Translation:
Behold, I, Paul, say to you that if you are circumcised, Christ will profit you nothing.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes