Skip to content
Ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλ᾽ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος Θεοῦ διὰ Χριστοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5620  [list]
Λογεῖον
hōste
ὥστε
so as for
Conj
Strongs 3765  [list]
Λογεῖον
ouketi
οὐκέτι
no longer
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ei
εἶ
you are
V-PIA-2S
Strongs 1401  [list]
Λογεῖον
doulos
δοῦλος
slave
N-NMS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
huios
υἱός
son
N-NMS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
huios
υἱός
son
N-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2818  [list]
Λογεῖον
klēronomos
κληρονόμος
heir
N-NMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Translation:
So that you are no longer a slave but rather a son, and if a son, also an heir across from God.
LITV Translation:
So that you no more are a slave, but a son, and if a son, also an heir of God through Christ.
ESV Translation:
So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through God.

Footnotes