Skip to content
Ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν, κρᾶζον, Ἀββᾶ, ὁ πατήρ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Hoti
Ὅτι
that
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δέ
however
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
huioi
υἱοί
sons
N-NMP
Strongs 1821  [list]
Λογεῖον
exapesteilen
ἐξαπέστειλεν
sent forth
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Pneuma
Πνεῦμα
Spirit
N-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Huiou
Υἱοῦ
Son
N-GMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
kardias
καρδίας
hearts
N-AFP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 2896  [list]
Λογεῖον
krazon
κρᾶζον
that which is cawing out
V-PPA-ANS
Strongs 5  [list]
Λογεῖον
Abba
Ἀββᾶ
Abba
N-VMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-VMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
RBT Translation:
The Raven
And because you are sons, the God sent out the Spirit of the Son of himself into the Hearts of ourselves, that which is cawing, 'Abba, the Father!'
LITV Translation:
And because you are sons, God sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying, Abba! Father!
ESV Translation:
And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, “Abba! Father!”

Footnotes