Skip to content
ὅτε δὲ ἦλθε τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3753  [list]
Λογεῖον
Hote
Ὅτε
When
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
ēlthen
ἦλθεν
came
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 4138  [list]
Λογεῖον
plērōma
πλήρωμα
fullness
N-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 5550  [list]
Λογεῖον
chronou
χρόνου
time
N-GMS
Strongs 1821  [list]
Λογεῖον
exapesteilen
ἐξαπέστειλεν
sent forth
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
genomenon
γενόμενον
he who became
V-APM-AMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 1135  [list]
Λογεῖον
gynaikos
γυναικός
a woman
N-GFS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
genomenon
γενόμενον
he who became
V-APM-AMS
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
nomon
νόμον
Law
N-AMS
RBT Translation:
And when the Filled one of the Time came, the God sent out the Son of himself, he who has become from out of a woman, he who has become under a law,
LITV Translation:
But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, having come into being out of a woman, having come under Law,
ESV Translation:
But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law,

Footnotes