Skip to content
Ἄρα, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1352  [list]
Λογεῖον
dio
διό
So then
Conj
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
esmen
ἐσμὲν
we are
V-PIA-1P
Strongs 3814  [list]
Λογεῖον
paidiskēs
παιδίσκης
of slave woman
N-GFS
Strongs 5043  [list]
Λογεῖον
tekna
τέκνα
children
N-NNP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1658  [list]
Λογεῖον
eleutheras
ἐλευθέρας
free
Adj-GFS
RBT Translation:
On which account, brothers, we are not children of a young maiden, but of the Liberated one.
the Liberated One | the Liberated One
LITV Translation:
Then, brothers, we are not children of a slave woman but of the free woman.
ESV Translation:
So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

Footnotes