Skip to content
Ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας διὰ τῆς ἐπαγγελίας.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 3814  [list]
Λογεῖον
paidiskēs
παιδίσκης
of slave woman
N-GFS
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
kata
κατὰ
down
Prep
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
sarka
σάρκα
flesh
N-AFS
Strongs 1080  [list]
Λογεῖον
gegennētai
γεγέννηται
has been born
V-RIM/P-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1658  [list]
Λογεῖον
eleutheras
ἐλευθέρας
free
Adj-GFS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
di’
δι’*
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
〈τῆς〉
the
Art-GFS
Strongs 1860  [list]
Λογεῖον
epangelias
ἐπαγγελίας
announcement
N-GFS
RBT Translation:
ἐπαγγελία - Announcement, Pledge, Summons
But indeed, the one from out of the Young Maiden has become down to flesh, and the one from out of the Liberated One across the other side from a summons/mandate.
LITV Translation:
But, indeed, he of the slave woman has been born according to flesh, and he out of the free woman through the promise,
ESV Translation:
But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise.

Footnotes