Skip to content
ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους, ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 2012  [list]
Λογεῖον
epitropous
ἐπιτρόπους
guardians
N-AMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3623  [list]
Λογεῖον
oikonomous
οἰκονόμους
trustees
N-AMP
Strongs 891  [list]
Λογεῖον
achri
ἄχρι
until
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 4287  [list]
Λογεῖον
prothesmias
προθεσμίας
time appointed
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
patros
πατρός
Father
N-GMS
RBT Translation:
But rather, he is under guardians and house-managers until the Appointed Time of the Father.
LITV Translation:
but is under guardians and housemasters until the term set before by the father.
ESV Translation:
but he is under guardians and managers until the date set by his father.

Footnotes