Skip to content
Φοβοῦμαι ὑμᾶς, μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5399  [list]
Λογεῖον
phoboumai
φοβοῦμαι
I am putting to flight
V-PIM/P-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον

μή
not
Adv
Strongs 4459  [list]
Λογεῖον
pōs
πως
somehow
Adv
Strongs 1500  [list]
Λογεῖον
eikē
εἰκῇ
vainly
Adv
Strongs 2872  [list]
Λογεῖον
kekopiaka
κεκοπίακα
I have toiled
V-RIA-1S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
RBT Translation:
defunctus laboribus
I am scaring/putting to flight yourselves lest somehow, vainly, I have grown tired into yourselves!
LITV Translation:
I fear for you, lest somehow I have labored among you in vain.
ESV Translation:
I am afraid I may have labored over you in vain.

Footnotes