Chapter 4
Galatians 4:1
Λέγω δέ, ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου, κύριος πάντων ὤν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Legō Λέγω I say V-PIA-1S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον de δέ however Conj |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον eph’ ἐφ’ upon Prep |
Strongs 3745
[list] Λογεῖον hoson ὅσον the same as RelPro-AMS |
Strongs 5550
[list] Λογεῖον chronon χρόνον time N-AMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2818
[list] Λογεῖον klēronomos κληρονόμος heir N-NMS |
Strongs 3516
[list] Λογεῖον nēpios νήπιός an unspeaking one Adj-NMS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 3762
[list] Λογεῖον ouden οὐδὲν of nothing Adj-ANS |
Strongs 1308
[list] Λογεῖον diapherei διαφέρει he differs V-PIA-3S |
Strongs 1401
[list] Λογεῖον doulou δούλου servant N-GMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον kyrios κύριος Master N-NMS |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον pantōn πάντων all Adj-GNP |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον ōn ὤν he who is being V-PPA-NMS |
RBT Translation:
But I am speaking, for as long a time as the Heir is an unspeaking-babe, he is carrying across nothing of a slave, he who is being a master of everything.
LITV Translation:
But I say, Over so long a time the heir is an infant, he being lord of all does not differ from a slave,
But I say, Over so long a time the heir is an infant, he being lord of all does not differ from a slave,
ESV Translation:
I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave, though he is the owner of everything,
I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave, though he is the owner of everything,