Skip to content
Ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5620  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōste
ὥστε
so as for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomos
νόμος
law
N-NMS
Strongs 3807  [list]
Λογεῖον
Perseus
paidagōgos
παιδαγωγὸς
trainer
N-NMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegonen
γέγονεν
has become
V-RIA-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christon
Χριστόν
Christ
N-AMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteōs
πίστεως
trust
N-GFS
Strongs 1344  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiōthōmen
δικαιωθῶμεν
we might be justified
V-ASP-1P
RBT Translation:
Strict Schoolmaster
So as for the Law, he has become a boy-trainer of ourselves into an Anointed one, so that from out trust we might be shown just.
LITV Translation:
So that the Law has become a trainer of us until Christ, that we might be justified by faith.
ESV Translation:
So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.

Footnotes