Chapter 3
Galatians 3:23
Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν, ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συγκεκλεισμένοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4253
[list] Λογεῖον Perseus Pro Πρὸ in front Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus elthein ἐλθεῖν to come V-ANA |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pistin πίστιν trust N-AFS |
Strongs 5259
[list] Λογεῖον Perseus hypo ὑπὸ under Prep |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomon νόμον Law N-AMS |
Strongs 5432
[list] Λογεῖον Perseus ephrouroumetha ἐφρουρούμεθα we were held by military guard V-IIM/P-1P |
Strongs 4788
[list] Λογεῖον Perseus synkleiomenoi συνκλειόμενοι those who are having been locked up V-PPM/P-NMP |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 3195
[list] Λογεῖον Perseus mellousan μέλλουσαν she who is destined V-PPA-AFS |
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pistin πίστιν trust N-AFS |
Strongs 601
[list] Λογεῖον Perseus apokalyphthēnai ἀποκαλυφθῆναι to be revealed V-ANP |
RBT Translation:
Guarded by Sentinels
And in front of the one to come, the Trust, we were militantly-guarded under a law, those who are shut in together, into the Trust, she who is destined to be unveiled.LITV Translation:
But before the coming of faith, we were guarded under law, having been locked up to the faith being about to be revealed.
But before the coming of faith, we were guarded under law, having been locked up to the faith being about to be revealed.
ESV Translation:
Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.