Chapter 1
Galatians 1:8
Ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ᾽ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235
[list] Λογεῖον Alla Ἀλλὰ But Conj |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον ē ἢ or Conj |
Strongs 32
[list] Λογεῖον angelos ἄγγελος angel N-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον ex ἐξ from out Prep |
Strongs 3772
[list] Λογεῖον ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
Strongs 2097
[list] Λογεῖον euangelizētai εὐαγγελίζηται* should gospelize V-PSM-3S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 3844
[list] Λογεῖον par’ παρ’ close beside Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον ho ὃ which/whichever RelPro-ANS |
Strongs 2097
[list] Λογεῖον euēngelisametha εὐηγγελισάμεθα we gospelized V-AIM-1P |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 331
[list] Λογεῖον anathema ἀνάθεμα anathema N-NNS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον estō ἔστω let it be V-PMA-3S |
RBT Translation:
The Gospel close beside the Gospel be Damned
But rather, also if ourselves or an angel from out of heaven should be gospelizing to yourselves close beside that which we have gospelized to yourselves, let it be anathema!A gospel close beside a gospel.
LITV Translation:
But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
ESV Translation:
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.