Skip to content
אשר צוית ביד עבדיך הנביאים לאמר הארץ אשר אתם באים לרשתה ארץ נדה היא בנדת עמי הארצות בתועבתיהם אשר מלאוה מפה אל־ פה בטמאתם
ב טמאת ם פה אל מ פה מלאו ה אשר ב תועבתי הם ה ארצות עמי ב נדת היא נדה ארץ ל רשת ה באים אתם אשר ה ארץ ל אמר ה נביאים עבדי ך ב יד צוית אשר
in the handmouth/herea god/dont/towardNoneNonewho/whichin the handNonemy Gathered/with mein the handherselfNonean earthNoneNoneyour eternal selveswho/whichthe Earthto saythe ProphetsNonein the handyou chargedwho/which
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Which thou didst command by the hand of thy servants the prophets, saying, The land which ye are coming in to inherit it being a land of uncleanness in the uncleanness of the people of the lands in their abominations which filled it from mouth to mouth in their pollution.
LITV Translation:
which You have commanded by Your servants the prophets, saying, The land into which you go, to possess it, it is an unclean land with the impurity of the people of the lands, with their abominations with which they have filled it, from mouth to mouth with their uncleanness.
ESV Translation:
which you commanded by your servants the prophets, saying, ‘The land that you are entering, to take possession of it, is a land impure with the impurity of the peoples of the lands, with their abominations that have filled it from end to end with their uncleanness.
Brenton Septuagint Translation:
which thou hast given us by the hand of thy servants the prophets, saying, The land, into which ye go to inherit it, is a land subject to disturbance by the removal of the people of the nations for their abominations, wherewith they have filled it from one end to the other by their uncleannesses.

Footnotes