Chapter 6
Ezra 6:13
עבדו | אספרנא | כנמא | מלכ א | דריוש | שלח | די | ל קבל | ו כנות הון | בוזני | שתר | נהר ה | עבר | פחת | תתני | אדין |
None | None | None | the King | None | he has sent | which | None | None | None | None | None | crossed over | None | you are giving | Then |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5648 | עבד ʻăbad Definition: to do, make, prepare, keep, etc. Root: (Aramaic) corresponding to H5647 (עבד); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עבד; to do, make, prepare, keep, etc.; [idiom] cut, do, execute, go on, make, move, work. 5647 עבד ʻâbad Definition: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.; [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper, | 629 אספרנא ʼoçparnâʼ Definition: diligently Root: (Aramaic) of Persian derivation; Exhaustive: (Aramaic) of Persian derivation; diligently; fast, forthwith, speed(-ily). | 3660 כנמא kᵉnêmâʼ Definition: so or thus Root: (Aramaic) corresponding to H3644 (כמו); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כמו; so or thus; so, (in) this manner (sort), thus. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 4430 | מלך melek Definition: a king Root: (Aramaic) corresponding to H4428 (מלך); Exhaustive: (Aramaic) corresponding to מלך; a king; king, royal. 4428 מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. | 1868 | דריוש Dârᵉyâvêsh Definition: {Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings} Root: (Aramaic) corresponding to H1867 (דריוש) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to דריוש; {Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings}; Darius. 1867 דריוש Dârᵉyâvêsh Definition: Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings Root: of Persian origin; Exhaustive: of Persian origin; Darejavesh, a title (rather than name) of several Persian kings; Darius. | 7972 | שלח shᵉlach Definition: {to send away, for, or out (in a great variety of applications)} Root: (Aramaic) corresponding to H7971 (שלח) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שלח; {to send away, for, or out (in a great variety of applications)}; put, send. 7971 שלח shâlach Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. | 6903 | קבל qᵉbêl Definition: (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence Root: (Aramaic) or קבל; (Aramaic), (corresponding to H6905 (קבל); Exhaustive: (Aramaic) or קבל; (Aramaic), (corresponding to קבל; (adverbially) in front of; usually (with other particles) on account of, so as, since, hence; [phrase] according to, [phrase] as, [phrase] because, before, [phrase] for this cause, [phrase] forasmuch as, [phrase] by this means, over against, by reason of, [phrase] that, [phrase] therefore, [phrase] though, [phrase] wherefore. 6905 | קבל qâbâl Definition: the presence, i.e. (adverbially) in front of Root: from H6901 (קבל) in the sense of opposite (see H6904 (קבל)); Exhaustive: from קבל in the sense of opposite (see קבל); the presence, i.e. (adverbially) in front of; before. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 3675 | כנת kᵉnâth Definition: {a colleague (as having the same title)} Root: (Aramaic) corresponding to H3674 (כנת) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כנת; {a colleague (as having the same title)}; companion. 3674 | כנת kᵉnâth Definition: a colleague (as having the same title) Root: from H3655 (כנה); Exhaustive: from כנה; a colleague (as having the same title); companion. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8370 שתר בוזני Shᵉthar Bôwzᵉnay Definition: Shethar-Bozenai, a Persian officer Root: of foreign derivation; Exhaustive: of foreign derivation; Shethar-Bozenai, a Persian officer; Shetharboznai. | 8370 שתר בוזני Shᵉthar Bôwzᵉnay Definition: Shethar-Bozenai, a Persian officer Root: of foreign derivation; Exhaustive: of foreign derivation; Shethar-Bozenai, a Persian officer; Shetharboznai. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 5103 | נהר nᵉhar Definition: a river, especially the Euphrates Root: (Aramaic) from a root corresponding to H5102 (נהר); Exhaustive: (Aramaic) from a root corresponding to נהר; a river, especially the Euphrates; river, stream. 5104 נהר nâhâr Definition: a stream (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity Root: from H5102 (נהר); Exhaustive: from נהר; a stream (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity; flood, river. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5675 | עבר ʻăbar Definition: {properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east)} Root: (Aramaic) corresponding to H5676 (עבר) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to עבר; {properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east)}; beyond, this side. 5676 עבר ʻêber Definition: properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east) Root: from H5674 (עבר); Exhaustive: from עבר; properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east); [idiom] against, beyond, by, [idiom] from, over, passage, quarter, (other, this) side, straight. | 6347 | פחה pechâh Definition: {a prefect (of a city or small district)} Root: (Aramaic) corresponding to H6346 (פחה) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to פחה; {a prefect (of a city or small district)}; captain, governor. 6346 פחה pechâh Definition: a prefect (of a city or small district) Root: of foreign origin; Exhaustive: of foreign origin; a prefect (of a city or small district); captain, deputy, governor. | 8674 תתני Tattᵉnay Definition: Tattenai, a Persian Root: of foreign derivation; Exhaustive: of foreign derivation; Tattenai, a Persian; Tatnai. | 116 | אדין ʼĕdayin Definition: then (of time) Root: (Aramaic) of uncertain derivation; Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then. 227a אז ʼâz Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore Root: a demonstrative adverb; Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then Tatnai, prefect beyond the river Shethar-Boznai, and three colleagues, because of that Darius the king sent, thus they did speedily.
Then Tatnai, prefect beyond the river Shethar-Boznai, and three colleagues, because of that Darius the king sent, thus they did speedily.
LITV Translation:
Then Tatnai, governor of the province Beyond the River, Shetharboznai, and their associates exactly did so, according to that which Darius the king had sent.
Then Tatnai, governor of the province Beyond the River, Shetharboznai, and their associates exactly did so, according to that which Darius the king had sent.
ESV Translation:
Then, according to the word sent by Darius the king, Tattenai, the governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and their associates did with all diligence what Darius the king had ordered.
Then, according to the word sent by Darius the king, Tattenai, the governor of the province Beyond the River, Shethar-bozenai, and their associates did with all diligence what Darius the king had ordered.
Brenton Septuagint Translation:
Then Tattenai the governor on this side beyond the river, Shethar-bozenai, and his fellow servants, according to that which King Darius sent, so they did diligently.
Then Tattenai the governor on this side beyond the river, Shethar-bozenai, and his fellow servants, according to that which King Darius sent, so they did diligently.