Skip to content
דנה פ על נשתונ א יתיבון ו אדין יהך ל דריוש טעמ א עד המו בטלו ו לא יהודי א שבי על הות אלה הם ו עין
Noneupon/against/yokeNoneNoneNoneNoneto Possessor of Good ("Darius")Noneuntil/perpetually/witnessthey clamoredNoneand notNoneNoneupon/against/yokeshe becameuponNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the eye of their God was upon the captivity of the Jews, and they caused them not to cease till the account went to Darius: and then they will return a letter concerning this.
LITV Translation:
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they could not cause them to stop until the matter came to Darius. And then they sent back a letter concerning this.
ESV Translation:
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report should reach Darius and then an answer be returned by letter concerning it.
Brenton Septuagint Translation:
But the eyes of God were upon the captivity of Judah, and they did not cause them to cease till the decree was brought to Darius; and then was sent by the tribute gatherer concerning this

Footnotes