Chapter 4
Ezra 4:9
עלמי א | ד הוא | שושנכי א | בבלי א | ארכוי | אפרסי א | טרפלי א | ו אפרסתכי א | דיני א | כנות הון | ו שאר | ספר א | ו שמשי | טעם | בעל | רחום | אדין |
the Eternal Ones | None | None | None | None | None | None | None | None | None | and the remaining one | None | None | None | in the hand | None | Then |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 5962 עלמי ʻAlmîy Definition: an Elamite or inhabitant of Elam Root: (Aramaic) patrial from a name corresponding to H5867 (עילם) contracted; Exhaustive: (Aramaic) patrial from a name corresponding to עילם contracted; an Elamite or inhabitant of Elam; Elamite. | 9043 | נו None Definition: he, subject pronoun - subject 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal subject pronoun - suffix for some adverbs and infinitives: 3rd person masculine singular 1768 | די dîy Definition: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of Root: (Aramaic) apparently for H1668 (דא); Exhaustive: (Aramaic) apparently for דא; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of; [idiom] as, but, for(-asmuch [phrase]), [phrase] now, of, seeing, than, that, therefore, until, [phrase] what (-soever), when, which, whom, whose. 2088 זה zeh Definition: the masculine demonstrative pronoun, this or that Root: a primitive word; Exhaustive: a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that; he, [idiom] hence, [idiom] here, it(-self), [idiom] now, [idiom] of him, the one...the other, [idiom] than the other, ([idiom] out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, [idiom] thus, very, which. Compare זאת, זה, זו, זו. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 7801 | שושנכי Shûwshankîy Definition: a Shushankite (collectively) or inhabitants of some unknown place in Assyrian Root: (Aramaic) of foreign origin; Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin; a Shushankite (collectively) or inhabitants of some unknown place in Assyrian; Susanchites. 7800 שושן Shûwshan Definition: Shushan, a place in Persia Root: the same as H7799 (שושן); Exhaustive: the same as שושן; Shushan, a place in Persia; Shushan. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 896 | בבלי Bablîy Definition: a Babylonian Root: (Aramaic) patrial from H895 (בבל); Exhaustive: None 894 בבל Bâbel Definition: Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire Root: from H1101 (בלל); confusion; Exhaustive: None | 756 | ארכוי ʼArkᵉvay Definition: an Arkevite (collectively) or native of Erek Root: (Aramaic) patrial from H751 (ארך); Exhaustive: (Aramaic) patrial from ארך; an Arkevite (collectively) or native of Erek; Archevite. 751 ארך ʼErek Definition: Erek, a place in Babylon Root: from H748 (ארך); length; Exhaustive: from ארך; length; Erek, a place in Babylon; Erech. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 670 | אפרסי ʼĂphârᵉçay Definition: an Apherasite or inhabitant of an unknown region of Assyria Root: (Aramaic) of foreign origin (only in the plural); Exhaustive: (Aramaic) of foreign origin (only in the plural); an Apherasite or inhabitant of an unknown region of Assyria; Apharsite. 6429 פלשת Pᵉlesheth Definition: Pelesheth, a region of Syria Root: from H6428 (פלש); rolling, i.e. migratory; Exhaustive: from פלש; rolling, i.e. migratory; Pelesheth, a region of Syria; Palestina, Palestine, Philistia, Philistines. | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 2967 טרפלי Ṭarpᵉlay Definition: a Tarpelite (collectively) or inhabitants of Tarpel, a place in Assyria Root: (Aramaic) from a name of foreign derivation; Exhaustive: (Aramaic) from a name of foreign derivation; a Tarpelite (collectively) or inhabitants of Tarpel, a place in Assyria; Tarpelites. y | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 671b | אפרסכי ʼĂpharçᵉkay Definition: an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe Root: (Aramaic) or אפרסתכי; (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); Exhaustive: (Aramaic) or אפרסתכי; (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe; Apharsachites, Apharasthchites. 671a | אפרסכי ʼĂpharçᵉkay Definition: an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe Root: (Aramaic) or אפרסתכי; (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); Exhaustive: (Aramaic) or אפרסתכי; (Aramaic), of foreign origin (only in the plural); an Apharsekite or Apharsathkite, an unknown Assyrian tribe; Apharsachites, Apharasthchites. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 1784 דיני Dîynay Definition: a Dinaite or inhabitant of some unknown Assyria province Root: (Aramaic) partial from uncertain primitive; Exhaustive: (Aramaic) partial from uncertain primitive; a Dinaite or inhabitant of some unknown Assyria province; Dinaite. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 3675 | כנת kᵉnâth Definition: {a colleague (as having the same title)} Root: (Aramaic) corresponding to H3674 (כנת) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to כנת; {a colleague (as having the same title)}; companion. 3674 כנת kᵉnâth Definition: a colleague (as having the same title) Root: from H3655 (כנה); Exhaustive: from כנה; a colleague (as having the same title); companion. | 7606 | שאר shᵉʼâr Definition: {a remainder} Root: (Aramaic) corresponding to H7605 (שאר) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to שאר; {a remainder}; [idiom] whatsoever more, residue, rest. 7605 | שאר shᵉʼâr Definition: a remainder Root: from H7604 (שאר); Exhaustive: from שאר; a remainder; [idiom] other, remnant, residue, rest. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9010 | a None Definition: the Root: None Exhaustive: None 5613 | ספר çâphêr Definition: a scribe (secular or sacred) Root: (Aramaic) from the same as H5609 (ספר); Exhaustive: (Aramaic) from the same as ספר; a scribe (secular or sacred); scribe. 5608b ספר çâphar Definition: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate; commune, (ac-) count; declare, number, [phrase] penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer. | 8124 | שמשי Shimshay Definition: Shimshai, a Samaritan Root: (Aramaic) from H8122 (שמש); sunny; Exhaustive: (Aramaic) from שמש; sunny; Shimshai, a Samaritan; Shimshai. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2942 | טעם ṭᵉʻêm Definition: properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively) Root: (Aramaic) from H2939 (טעם), and equivalent to H2941 (טעם); Exhaustive: (Aramaic) from טעם, and equivalent to טעם; properly, flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subjectively and objectively); [phrase] chancellor, [phrase] command, commandment, decree, [phrase] regard, taste, wisdom. 2940 טעם ṭaʻam Definition: properly, a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate Root: from H2938 (טעם); Exhaustive: from טעם; properly, a taste, i.e. (figuratively) perception; by implication, intelligence; transitively, a mandate; advice, behaviour, decree, discretion, judgment, reason, taste, understanding. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1169 | בעל bᵉʻêl Definition: {a master; hence, a husband,} Root: (Aramaic) corresponding to H1167 (בעל) Exhaustive: (Aramaic) corresponding to בעל; {a master; hence, a husband,}; [phrase] chancellor. 1167 בעל baʻal Definition: a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) Root: from H1166 (בעל); Exhaustive: from בעל; a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense); [phrase] archer, [phrase] babbler, [phrase] bird, captain, chief man, [phrase] confederate, [phrase] have to do, [phrase] dreamer, those to whom it is due, [phrase] furious, those that are given to it, great, [phrase] hairy, he that hath it, have, [phrase] horseman, husband, lord, man, [phrase] married, master, person, [phrase] sworn, they of. | 7348b | רחום Rᵉchûwm Definition: Rechum, the name of a Persian and of three Israelites Root: a form of H7349 (רחום); Exhaustive: a form of רחום; Rechum, the name of a Persian and of three Israelites; Rehum. 7348a רחום Rᵉchûwm Definition: Rechum, the name of a Persian and of three Israelites Root: a form of H7349 (רחום); Exhaustive: a form of רחום; Rechum, the name of a Persian and of three Israelites; Rehum. | 116 | אדין ʼĕdayin Definition: then (of time) Root: (Aramaic) of uncertain derivation; Exhaustive: (Aramaic) of uncertain derivation; then (of time); now, that time, then. 227a אז ʼâz Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore Root: a demonstrative adverb; Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then Rehum lord of The hard copy spelling records the following as: judmentjudgment, and Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues, the Danites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babelites, the Susanchites, the Dehavites, the Elamites,
Then Rehum lord of The hard copy spelling records the following as: judmentjudgment, and Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues, the Danites and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babelites, the Susanchites, the Dehavites, the Elamites,
LITV Translation:
Then Rehum the master of counsel, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges and the emissaries, the consuls, the officials, the Erechites, the Babylonians, the men of Susa, (that is, the Elamites),
Then Rehum the master of counsel, and Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges and the emissaries, the consuls, the officials, the Erechites, the Babylonians, the men of Susa, (that is, the Elamites),
ESV Translation:
Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the governors, the officials, the Persians, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites,
Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the governors, the officials, the Persians, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites,
Brenton Septuagint Translation:
Thus has judged Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of our fellow servants, the Dinaeans, the Apharsachaeans, the Tarpelites, the Sipparites, the Erechites, the Babylonians, the Susanchites, Dehavites,
Thus has judged Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of our fellow servants, the Dinaeans, the Apharsachaeans, the Tarpelites, the Sipparites, the Erechites, the Babylonians, the Susanchites, Dehavites,