Skip to content
היה עונ ם מכשול כי ימלאו לא ו מעי הם ישבעו לא נפש ם יהוה עברת ב יום ל הציל ם יוכל לא ו זהב ם כספ ם יהיה ל נדה ו זהב ם ישליכו ב חוצות כספ ם
he has becomeguilty one of themselvesNoneforNonenotNonethey are filled satisfiednotNoneHe IsNonewithin the DayNoneNonenotNoneNonehe is becomingNoneNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will cast their silver into the streets, and their gold shall be for uncleanness: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the outpouring of Jehovah: they shall not satisfy their souls, and they shall not fill their bowels: for it was the stumbling-block of their iniquity.
LITV Translation:
They shall throw their silver in the streets, and their gold shall be an impure thing. Their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Jehovah. They shall not satisfy their soul, and they shall not fill their bowels, for their iniquity has become a stumbling-block for them .
ESV Translation:
They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing. Their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the LORD. They cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity.
Brenton Septuagint Translation:
Their silver shall be cast forth in the streets, and their gold shall be despised: their souls shall not be satisfied, and their bellies shall not be filled: for it was the punishment of their iniquities.

Footnotes