Skip to content
תועבתי הם ל כל עשו אשר ה רעות אל ב פני הם ו נקטו גלולי הם אחרי ה זנות עיני הם ו את מ על י סר אשר ה זונה לב ם את נשברתי אשר שם נשבו אשר ב גוים אות י פליטי כם ו זכרו
Noneto allthey have madewho/whichNonea god/dont/towardNoneNoneNonethe behind oneNoneNoneand אֵת-self eternalfrom upon myselfhe has turned asidewho/whichNoneheart of themselvesאת-self eternalNonewho/whichthereNonewho/whichwithin the NationsNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And those escaping of you remembered me among the nations where they were carried captive there, because I was broken with their heart of a harlot, which turned away from me, and their eyes committing fornication after their blocks: and they loathed in their faces for the evils which they did for all their abominations.
LITV Translation:
And those who escape shall remember Me among the nations where they will be exiled, because I was broken by their whoring heart which has turned away from Me, and by their whoring eyes which go after their idols. And they shall loathe against their faces for the evils which they have done in all their abominations.
ESV Translation:
then those of you who escape will remember me among the nations where they are carried captive, how I have been broken over their whoring heart that has departed from me and over their eyes that go whoring after their idols. And they will be loathsome in their own sight for the evils that they have committed, for all their abominations.
Brenton Septuagint Translation:
then they of you that escape among the nations whither they were carried captive shall remember me (I have sworn an oath against their heart that goes a-whoring from me, and their eyes that go a-whoring after their practices); and they shall mourn over themselves for all their abominations.

Footnotes