Skip to content
גלולי הם ל כל ניחח ריח שם נתנו אשר מקום עבתה אלה כל ו תחת רענן עץ כל ו תחת ה הרים ראשי ב כל ׀ רמה גבעה כל אל מזבחותי הם סביבות גלולי הם ב תוך חללי הם ב היות יהוה אני כי ו ידעתם
Noneto allNonea fragrancetherethey have givenwho/whicha standing-placeNonethese/mighty-one/goddessalland belowluxuriant/freshNonealland belowthe Mountainsmy head/headswithin the wholeNoneNonealla god/dont/towardin the handNoneNonein the centerNoneNoneHe IsmyselfforNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye knew that I am Jehovah in their wounded being in the midst of their blocks round about their altars, upon every high hill, upon all the heads of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they gave there an odor of sweetness to all their blocks. 14And I stretched forth my hand upon them, and I gave the land a desolation and an astonishment from the desert of Diblath, in all their dwellings: and they shall know that I am Jehovah.
LITV Translation:
And you shall know that I am Jehovah when their slain shall be in the midst of their idols all around their altars, on every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every leafy oak, (the place where they offered there a soothing aroma to all their idols).
ESV Translation:
And you shall know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing aroma to all their idols.
Brenton Septuagint Translation:
Then ye shall know that I am the Lord, when your slain are in the midst of your idols round about your altars, on every high hill, and under every shady tree, where they offered a sweet savor to all their idols.

Footnotes