Skip to content
אחד דן ה ים קדים פאת ל ו ו היו חמת יד אל צפונ ה דמשק גבול עינן חצר חמת לבוא חתלן ׀ דרך יד אל צפונ ה מ קצה ה שבטים שמות ו אלה
oneNonethe Seaeast windNoneto himselfNoneheat/furyNonea god/dont/towardNoneDumb Leg (Damaseq)NoneNoneNoneheat/furyto come inNoneroadNonea god/dont/towardNoneNoneNoneNonethe Mighty One
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And these the names of the tribes: From the extremity north to the hand of the way of Hethlon to go to Hamath, the enclosure of the fountain, the bound of Damascus northward to the hand of Hamath, and they were to him the east side, the sea, Dan, one.
LITV Translation:
And these are the names of the tribes: From the north end, at the hand of the way of Hethlon, to the entrance of Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath; and there shall be to it an east side and a west: To Dan, one part .
ESV Translation:
“These are the names of the tribes: Beginning at the northern extreme, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan (which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extending from the east side to the west, Dan, one portion.
Brenton Septuagint Translation:
And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Hamath the palace of Aelam, the border of Damascus northward on the side of Hamath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion.

Footnotes