Skip to content
ה נחל שמ ה יבוא אשר כל ו חי ו ירפאו ה אלה ה מים שמ ה באו כי מאד רבה ה דגה ו היה יחיה נחלים שם יבוא אשר כל אל ישרץ אשר חיה ׀ נפש כל ו היה
the Valleythere-herhe is comingwho/whichallNoneNonethe Goddessthe Dual Waterthere-herthey have come inforvery muchmultitudinousthe Fishand he has becomeNoneNonetherehe is comingwho/whichalla god/dont/towardNonewho/whichNonesoulalland he has become
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was every living soul that shall creep, to all where the two torrents shall come there, shall live: and there was very many fish, because these waters came there: and they shall be healed and all lived where the torrent shall come there.
LITV Translation:
And it shall be, every soul that lives, which swarms in every place , there where the two torrents go, that soul shall live. And there shall be very many fish, because these waters shall come there. And they shall be healed. And all shall live there where the torrent goes.
ESV Translation:
And wherever the river goes, every living creature that swarms will live, and there will be very many fish. For this water goes there, that the waters of the sea may become fresh; so everything will live where the river goes.
Brenton Septuagint Translation:
And it shall come to pass, that every animal of living and moving creatures, all on which the river shall come, shall live: and there shall be there very many fish; for this water shall go thither, and it shall heal them, and they shall live: everything on which the river shall come shall live.

Footnotes