Chapter 47
Ezekiel 47:11
נתנו | ל מלח | ירפאו | ו לא | ו גבאי ו | בצאת ו |
None | None | None | and not | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5414 נתן nâthan Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield. | 4417 | מלח melach Definition: properly, powder, i.e. (specifically) salt (as easily pulverized and dissolved) Root: from H4414 (מלח); Exhaustive: from מלח; properly, powder, i.e. (specifically) salt (as easily pulverized and dissolved); salt(-pit). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7495 רפא râphâʼ Definition: properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure Root: or רפה; a primitive root; Exhaustive: or רפה; a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure; cure, (cause to) heal, physician, repair, [idiom] thoroughly, make whole. See רפה. | 3808 | לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 1360 | גבא gebeʼ Definition: a reservoir; by analogy, a marsh Root: from an unused root meaning probably to collect; Exhaustive: xlit gebe corrected to gebeʼ; from an unused root meaning probably to collect; a reservoir; by analogy, a marsh; marish, pit. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 1207 בצה bitstsâh Definition: a swamp Root: intensive from H1206 (בץ); Exhaustive: intensive from בץ; a swamp; fen, mire(-ry place). |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
Its swamps and its marshes shall not even be healed, they shall be given to salt.
Its swamps and its marshes shall not even be healed, they shall be given to salt.
ESV Translation:
But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.
Brenton Septuagint Translation:
But at the outlet of the water, and the turn of it, and where it overflows its banks, they shall not heal at all; they are given to salt.
But at the outlet of the water, and the turn of it, and where it overflows its banks, they shall not heal at all; they are given to salt.