Skip to content
צאת ו אחרי ה שער את ו סגר ו יצא ה שבת ב יום יעשה כ אשר שלמי ו ו את עלת ו את ו עשה קדים ה פנה ה שער את ל ו ו פתח ל יהוה נדבה שלמים או עולה נדבה ה נשיא יעשה ו כי
Nonethe behind onethe Gateאת-self eternalNoneand he is going outThe Still Onewithin the Dayhe is makingas whenNoneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternaland he madeeast windNonethe Gateאת-self eternalto himselfNoneto He isNoneNoneorunjust oneNoneNonehe is makingand that
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when the prince shall do a voluntary gift of a burnt-offering or peace a voluntary gift to Jehovah, and he opened to him the gate turning to the east, and he did his burnt-offering and his peace according as he will do in the day of the Sabbath: and he went forth and shut the gate after his going forth.
LITV Translation:
And when the prince prepares as free offering, a burnt offering, or peace offerings as a free offering to Jehovah, then one shall open to him the gate facing east. And he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he does on the sabbath day. And he shall leave, and the gate is shut after he leaves.
ESV Translation:
When the prince provides a freewill offering, either a burnt offering or peace offerings as a freewill offering to the LORD, the gate facing east shall be opened for him. And he shall offer his burnt offering or his peace offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out the gate shall be shut.
Brenton Septuagint Translation:
And if the prince should prepare as a thanksgiving a whole burnt peace offering to the Lord, and should open for himself the gate looking eastward, and offer his whole burnt offering, and his peace offerings, as he does on the Sabbath day; then shall he go out, and shall shut the doors after he has gone out.

Footnotes