Skip to content
אמה ו עשרים חמש ו רחב אמה חמשים ארך סביב סביב ׀ ו ל אלמ ו ל ו ו חלונות ה אלה כ מדות ו אלמ ו ו אל ו ו תא ו
NoneNoneNoneNoneNonefiftylongcircling aroundcircling aroundNoneto himselfNonethe GoddessNoneNoneand Look!None
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And its chamber, and its post, and its porch, according to these measures: and windows to it and to its porch round about, round about: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
LITV Translation:
And its rooms, and its pillars, and its porches were as these measures. And windows were to it and to its porches all around. It was fifty cubits long and twenty five cubits wide.
ESV Translation:
Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
Brenton Septuagint Translation:
and the chambers, and the posts, and the porches according to these measures: and there were windows to it, and porches round about: the length of it was fifty cubits, and the breadth of it twenty-five cubits.

Footnotes