Skip to content
תמרים איל ו אל ל פנימה סביב סביב ׀ ו חלונות ל אלמות ו כן סביב סביב ׀ ל שער ל פנימה אלי המה ו אל ה תאים אל אטמות ו חלנות
NoneNoneand toward/do notNonecircling aroundcircling aroundNoneNoneand thuscircling aroundcircling aroundto the gateNoneuponand toward/do notNonea god/dont/towardNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And windows closed to the chambers, and to their posts inside to the gate, round about, round about, and thus to the porches: and to the windows round about, round about inside, and to the post, palm trees.
LITV Translation:
and latticed windows were to the rooms and to their pillars inside the gate all around; and so for the porches; and windows were all around inside; and to a pillar were palm trees.
ESV Translation:
And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.
Brenton Septuagint Translation:
And there were secret windows to the chambers, and to the porches within the gate of the court round about, and in the same manner windows to the porches round about within: and on the porch there were palm trees on this side and on that side.

Footnotes