Skip to content
עלפה עלי ו ה שדה עצי ו כל לבנון עלי ו ו אקדר רבים מים ו יכלאו נהרותי ה ו אמנע תהום את עלי ו כסתי האבלתי שאול ה רדת ו ב יום יהוה אדני אמר כה
Noneupon himselfthe Fieldtreesand every/allWhite Mountainupon himselfNonemultitudesdual waterNoneNoneNoneabyssאת-self eternalupon himselfNoneNoneNoneNonewithin the DayHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidin this way
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said the Lord Jehovah: In the day of his going down to hades caused to mourn: I covered the deep over him, and I shall restrain its floods, and many waters shall be withheld: and I will cause Lebanon to be darkened for him, and all the trees of the field fainted for him.
LITV Translation:
So says the Lord Jehovah: In the day he went down to Sheol, I caused a mourning. I covered the deep over him, and I held back her rivers, and many waters were confined. And I darkened Lebanon on him, and all the trees of the field wilted away because of him.
ESV Translation:
“Thus says the Lord GOD: On the day the cedar went down to Sheol I caused mourning; I closed the deep over it, and restrained its rivers, and many waters were stopped. I clothed Lebanon in gloom for it, and all the trees of the field fainted because of it.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord God; In the day wherein he went down to Hades, the deep mourned for him: and I stayed her floods, and restrained her abundance of water: and Lebanon saddened for him, all the trees of the field fainted for him.

Footnotes