Skip to content
מצרים ב ארץ יראה ו נתתי עוד יהיה לא מצרים מ ארץ ו נשיא מ נף אלילים ו השבתי גלולים ו האבדתי יהוה אדני אמר כה
of Dual-Siegein the earthhe is seeing/a fearand I have givengoing around/he has testifiedhe is becomingnotof Dual-Siegefrom the earthNoneNoneNoneNoneNoneNoneHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidin this way
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said the Lord Jehovah: And I destroyed the blocks, and I caused their nothings to cease from Noph; and a prince of the land of Egypt shall be no more: and I gave fear in the land of Egypt.
LITV Translation:
So says the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will make vanities cease from Noph. And there shall not any longer be a prince of the land of Egypt. And I will put fear in the land of Egypt.
ESV Translation:
“Thus says the Lord GOD: “I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis; there shall no longer be a prince from the land of Egypt; so I will put fear in the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
For thus saith the Lord God; I will also destroy the nobles from Memphis, and the princes of Memphis out of the land of Egypt; and they shall be no more.

Footnotes