Skip to content
אלי ך ישמעו המה שלחתי ך אלי הם לא אם דברי הם תשמע לא אשר לשון ו כבדי שפה עמקי רבים עמים אל לא ׀
toward yourselfNonethemselvesone which has sent youtoward themselvesnotifof the wordNonenotwho/whichthe tongueNonea lipNonemultitudesthe peoplesa god/dont/towardnot
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Not to many peoples deep of lip and heavy of tongue which thou wilt not hear their words If to them I sent thee, they will hear to thee.
LITV Translation:
not to many peoples of deep lip and of a hard tongue, whose words you cannot hear. If rather I had sent you to them, they would have listened to you.
ESV Translation:
not to many peoples of foreign speech and a hard language, whose words you cannot understand. Surely, if I sent you to such, they would listen to you.
Brenton Septuagint Translation:
neither to many nations of other speech and other tongues, nor of harsh language, whose words thou wouldest not understand: although if I had sent thee to such, they would have hearkened to thee.

Footnotes