Skip to content
ה ארצות ל כל ו קלסה ל גוים חרפה נתתי ך כן על שנותי ך עד ו תבוא ימי ך ו תקריבי טמאת עשית אשר ו ב גלולי ך אשמת שפכת אשר ב דמ ך
Noneto allNoneNoneNoneNonean upright oneupon/againstNoneuntiland she is climbing up the days of yourselfNoneNoneyou have madewhichNoneNoneNonewhichin the hand
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
By your blood which you have shed, you are guilty; and by your idols which you have made, you are defiled. And your days are brought near, and you have come to your years. On account of this, I have made you a reproach to the nations, and a mocking to all the lands.
ESV Translation:
You have become guilty by the blood that you have shed, and defiled by the idols that you have made, and you have brought your days near, the appointed time of your years has come. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all the countries.
Brenton Septuagint Translation:
in their blood which thou hast shed, thou hast transgressed; and in thy devices which thou hast formed, thou hast polluted thyself; and thou hast brought nigh thy days, and hast brought on the time of thy years: therefore have I made thee a reproach to the Gentiles, and a mockery to all the countries,

Footnotes