Skip to content
וידעו כל־ בשר כי אני יהוה הוצאתי חרבי מתערה לא תשוב עודס
עוד ס תשוב לא מ תער ה חרב י הוצאתי יהוה אני כי בשר כל ו ידעו
NoneNonenotNoneNoneNoneHe Ismyselfforfleshalland they have perceived
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In order to slaughter a slaughter it was sharpened; in order for lightning to be to it, it was polished; then shall we exult? the rod of my son despised, every tree.
LITV Translation:
It is sharpened in order to slaughter a slaughter. It is polished so that there may be a flash to it. Or shall we rejoice? You are despising the rod of My son, as if it were every tree.
ESV Translation:
sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! (Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)
Brenton Septuagint Translation:
and all flesh shall know that I the Lord have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return anymore.

Footnotes