Skip to content
המה מרי בית כי תחת אל ו מ פני הם תירא אל מ דברי הם יושב אתה עקרבים ו אל אות ך ו סלונים סרבים כי תירא אל ו מ דברי הם מ הם תירא אל אדם בן ו אתה
themselvesNonehouseforbelowa god/dont/towardNoneNonea god/dont/towardNonehe who is sittingyour/her eternal selfNoneand toward/do nota sign of yourselfNoneNoneforNonea god/dont/towardNonefrom themselvesNonea god/dont/towardmanbuilder/sonand your eternal self
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou son of man, thou shalt not be afraid of them, and thou shalt not be afraid of their words, if rebels and thorns with thee, and thou art dwelling with scorpions: thou shalt not be afraid of their words, and thou shalt not be terrified from their face, for they a house of contradiction.
LITV Translation:
And you, son of man, do not be afraid of them and of their words. Do not be afraid, though briers and thorns are with you, and though you are living among scorpions. Do not be afraid of their words, and do not be frightened by their faces, though they are a house of rebellion.
ESV Translation:
And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit on scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
Brenton Septuagint Translation:
And thou, son of man, fear them not, nor be dismayed at their face (for they will madden and will rise up against thee round about, and thou dwellest in the midst of scorpions): be not afraid of their words, nor be dismayed at their countenance, for it is a provoking house.

Footnotes