Skip to content
המה מרי בית כי תחת אל ו מ פני הם תירא אל מ דברי הם יושב אתה עקרבים ו אל אות ך ו סלונים סרבים כי תירא אל ו מ דברי הם מ הם תירא אל אדם בן ו אתה
themselvesNonehousefor belowa godNoneNonea godNonehe who is sittingyour eternal selfNoneand toward/don'ta sign of yourselfNoneNonefor Nonea godNonefrom themselvesNonea godmanbuilder/sonand your eternal self
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
LITV Translation:
And you, son of man, do not be afraid of them and of their words. Do not be afraid, though briers and thorns are with you, and though you are living among scorpions. Do not be afraid of their words, and do not be frightened by their faces, though they are a house of rebellion.
ESV Translation:
And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit on scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
Brenton Septuagint Translation:
And thou, son of man, fear them not, nor be dismayed at their face (for they will madden and will rise up against thee round about, and thou dwellest in the midst of scorpions): be not afraid of their words, nor be dismayed at their countenance, for it is a provoking house.

Footnotes