Skip to content
מטע ה מ ערגות אות ה ל השקות ל ו שלחה ו דליותי ו עלי ו שרשי ה כפנה ה זאת ה גפן ו הנה נוצה ו רב כנפים גדול גדול אחד נשר ו יהי
NoneNoneNoneNoneto himselfshe sent awayNoneupon himselfNoneNonethis onethe VineAnd behold!Noneand multiplying onedual wingsmegamegaonean eagleand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there will be one great eagle, great of wings, and many feathers: and behold, this vine turned her roots to him, and sent forth her branches to him, to water it from the ascendings of its planting.
LITV Translation:
Also there was another great eagle with great wings and many feathers. And, behold, this vine bent its roots toward him, and sent out its branches to him, to water it, away from the beds of its planting.
ESV Translation:
“And there was another great eagle with great wings and much plumage, and behold, this vine bent its roots toward him and shot forth its branches toward him from the bed where it was planted, that he might water it.
Brenton Septuagint Translation:
And there was another great eagle, with great wings and many claws: and, behold, this vine bent itself round toward him, and her roots were turned toward him, and she sent forth her branches toward him, that he might water her together with the growth of her plantation.

Footnotes