Skip to content
ה ארז צמרת את ו יקח ה לבנון אל בא ה רקמה ל ו אשר ה נוצה מלא ה אבר ארך ה כנפים גדול ה גדול ה נשר יהוה אדני אמר ׀ כה ו אמרת
NoneNoneאת-self eternaland he is takingthe White Mountaina god/dont/towardhe has comeNoneto himselfwho/whichNonehe filled upNonelongNonemegathe Mega OneNoneHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidin this wayand you have said
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And say, Thus said the Lord Jehovah: The great eagle great of wings, long of the wing-feather, full of feathers, which to him variegation, came to Lebanon, and he will take the foliage of the cedar.
LITV Translation:
And say, So says the Lord Jehovah: A great eagle came to Lebanon, one with great wings, long of pinion, full of feathers, having different colors to him. And he took the top of the cedar.
ESV Translation:
say, Thus says the Lord GOD: A great eagle with great wings and long pinions, rich in plumage of many colors, came to Lebanon and took the top of the cedar.
Brenton Septuagint Translation:
and thou shalt say, Thus saith the Lord; A great eagle with large wings, spreading them out very far, with many claws, which has the design of entering into Lebanon—and he took the choice branches of the cedar:

Footnotes