Skip to content
יהי ל ו עובר כל על תזנותי ך את ו תשפכי שמ ך על ו תזני ב יפי ך ו תבטחי
he isto himselfNoneallupon/against/yokeNoneאת-self eternalNonename of yourselfupon/against/yokeNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou wilt trust in thy beauty, and commit fornication upon thy name, and thou wilt pour out thy fornications upon every one passing by; to him it will be.
LITV Translation:
But you trusted in your beauty, and you prostituted yourself because of your name, and poured out your fornications on all who passed by; it was to him!
ESV Translation:
“But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby; your beauty became his.
Brenton Septuagint Translation:
Thou didst trust in thy beauty, and didst go a-whoring because of thy renown, and didst pour out thy fornication on every passerby.

Footnotes