Skip to content
ל אלהי נו נזבחה נלכה ל אמר צעקים הם כן על הם נרפים כי ממ נו תגרעו לא עלי הם תשימו שלשם תמול עשים הם אשר ה לבנים מתכנת ו את
to the mighty ones of ourselvesin the handwe are walkingto sayNonethemeselvesan upright one/standupon/against/yokethemeselvesNoneforfrom the manna of himselfNonenotupon themselvesyou are placingNoneNoneNonethemeselveswho/whichNoneNoneand אֵת-self eternal
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the measure of bricks which they made yesterday and the third day, ye shall put upon them; ye shall not take away from it, for they are slack; for this they cried, saying, We will go to sacrifice to our God.
LITV Translation:
And the fixed number of bricks which they were making yesterday and the third day you shall put on them. You shall not diminish from it. For they are idle; so they are crying, saying, Let us go, let us sacrifice to our God.
ESV Translation:
But the number of bricks that they made in the past you shall impose on them, you shall by no means reduce it, for they are idle. Therefore they cry, ‘Let us go and offer sacrifice to our God.’
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt impose on them daily the rate of brickmaking which they perform: thou shalt not abate anything, for they are idle; therefore have they cried, saying, Let us arise and do sacrifice to our God.

Footnotes