Skip to content
ועשית כיור נחשת וכנו נחשת לרחצה ונתת אתו בין־ אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים
מים שמ ה ו נתת ה מזבח ו בין מועד אהל בין את ו ו נתת ל רחצה נחשת ו כנ ו נחשת כיור ו עשית
dual waterthere-herNonethe Place of Sacrificeand betweenNoneNonein betweenhis eternal selfNoneNoneNoneNoneNoneNoneand you have made
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Make a brass wash-basin, and its pedestal brass, for washing: and give it between the tent of appointment and between the altar, and give water there.
LITV Translation:
And you shall make a bronze laver for washing, and its base bronze. And you shall put it between the tabernacle of the congregation and the altar; and you shall put water there.
ESV Translation:
“You shall also make a basin of bronze, with its stand of bronze, for washing. You shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it,
Brenton Septuagint Translation:
Make a brazen laver, and a brazen base for it, for washing; and thou shalt put it between the tabernacle of witness and the altar, and thou shalt pour forth water into it.

Footnotes