Chapter 28
Exodus 28:20
ב מלואת ם | יהיו | זהב | משבצים | ו ישפה | ו שהם | תרשיש | ה רביעי | ו ה טור |
in the hand | they are becoming | gold | None | None | None | Precious Gem ("Tarshish") | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 4396 | מלאה milluʼâh Definition: a filling, i.e. setting (of gems) Root: feminine of H4394 (מלא); Exhaustive: feminine of מלא; a filling, i.e. setting (of gems); enclosing, setting. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 1961 היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 2091 זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. | 7660 שבץ shâbats Definition: to interweave (colored) threads in squares; by implication (of reticulation) to inchase gems in gold Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to interweave (colored) threads in squares; by implication (of reticulation) to inchase gems in gold; embroider, set. | 3471 | ישפה yâshᵉphêh Definition: a gem supposed to be jasper (from the resemblance in name) Root: from an unused root meaning to polish; Exhaustive: from an unused root meaning to polish; a gem supposed to be jasper (from the resemblance in name); jasper. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7718 | שהם shôham Definition: a gem, probably the beryl (from its pale green color) Root: from an unused root probably mean to blanch; Exhaustive: from an unused root probably mean to blanch; a gem, probably the beryl (from its pale green color); onyx. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8658 תרשיש tarshîysh Definition: a gem, perhaps the topaz Root: probably of foreign derivation (compare H8659 (תרשיש)); Exhaustive: probably of foreign derivation (compare תרשיש); a gem, perhaps the topaz; beryl. | 7243 | רביעי rᵉbîyʻîy Definition: fourth; also (fractionally) a fourth Root: or רבעי; from H7251 (רבע); Exhaustive: or רבעי; from רבע; fourth; also (fractionally) a fourth; foursquare, fourth (part). 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 2905 | טור ṭûwr Definition: a row; hence, a wall Root: from an unused root meaning to range in a regular manner; Exhaustive: from an unused root meaning to range in a regular manner; a row; hence, a wall; row. 9009 | ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
LITV Translation:
And the fourth row: chrysolite, onyx and jasper. They shall be plaited with gold in their settings.
And the fourth row: chrysolite, onyx and jasper. They shall be plaited with gold in their settings.
ESV Translation:
and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold filigree.
and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold filigree.
Brenton Septuagint Translation:
and the fourth row, a chrysolite, and a beryl, and an onyx stone, set round with gold, bound together with gold: let them be according to their row.
and the fourth row, a chrysolite, and a beryl, and an onyx stone, set round with gold, bound together with gold: let them be according to their row.