Skip to content
ל שוא פ שמ ו את ישא אשר את יהוה ינקה לא כי ל שוא אלהי ך יהוה שם את תשא לא
for nothinghis nameאת-self eternalhe is lifting upwhom/straightlyאת-self eternalHe Ishe is being purgednotfor for nothinggods of yourselfHe Isnameאת-self eternalshe/yourself is lifting upnot
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
not yourself is lifting up את-self eternal name He Is gods of yourself for nothing for not he is being purged He Is את-self eternal straightly/whom he is lifting up את-self eternal his name for nothing
RBT Paraphrase:
The Name in Between
She is not carrying the self eternal Name, He Is, mighty ones of yourself, in vain. For He Is, he is not clearing of guilt the self eternal one whom is carrying the self eternal name of himself in vain.
LITV Translation:
You shall not take the name of Jehovah your God in vain; for Jehovah will not leave unpunished the one who takes His name in vain.
ESV Translation:
“You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord thy God will not acquit him that takes his name in vain.

Footnotes